Słówo po niemiecku na A

  • Niemiecki rzeczownik: „uwaga/ostrożność”.

  • Codzienny niemiecki rzeczownik: praca.

  • Przyimek 'na'; zwykle pisany małą: auf. Bardzo częsty.

  • Liczebnik po niemiecku: osiem.

  • Niemieckie „alles” = wszystko – pasuje.

  • Rzeczownik „Apfel” = jabłko – wyraz codzienny.

  • Popularny rzeczownik: Auto = samochód.

  • Spójnik po niemiecku: „ale” – poprawne.

  • Przyimek „aus” = z; to poprawne niemieckie.

  • Przymiotnik „alt” = stary – jak najbardziej.

  • Rzeczownik „Abend” = wieczór – prawidłowe.

  • Czasownik „arbeiten” = pracować – OK.

  • Partykuła „auch” = także – słowo poprawne.

  • L.mn. „Augen” = oczy – poprawne słowo.

  • Lekarz; od łac. archiater. L.mn.: Ärzte. Używane.

  • Zaim./przym. 'wszyscy/wszystkie'; bardzo częste w mowie.

  • Czasownik rozdzielny: 'wstawać'. Perfekt: ist aufgestanden.

  • Strach; germanizm znany też po angielsku. U Freuda często.

  • Połączenie; też historycznie: Anschluss Austrii 1938.

  • Sierpień po niemiecku; od tytułu ces. Augusta.

  • Garnitur; l.mn. Anzüge. Używane na co dzień i w pracy.

  • Niem. „Auge” = oko. Podstawowe słowo, codziennie używane.

  • „Affe” to po niemiecku „małpa”. Często w bajkach.

  • „Ausfahrt” = zjazd/wyjazd z drogi. Znak na autostradach.

  • „Als” to spójnik „jako/gdy”. Bardzo częsty w zdaniach.

  • „andere” = „inny, inni”. Częsty przymiotnik/zaimek.

  • „Ananas” tak samo jak po polsku – owoc, zapożyczenie.

  • „Aufgabe” = zadanie, ćwiczenie. W szkole i pracy.

  • „anrufen” = dzwonić do kogoś. Czasownik rozdzielny.

  • „Arm” = ramię, ręka. Też „biedny” w innym znaczeniu.

  • „Autobahn” = autostrada. Niemcy słyną z Autobahnen.

  • „arbeitet” = „(on/ona) pracuje”. Od „arbeiten”.

  • „April” = kwiecień. Także primaaprilis: April‑Scherz.

  • Niem. „Apotheke” = apteka. Powszechne słowo w DE.

  • „Antworten” = „odpowiadać”. Czasownik w j. niem.

  • „anfangen” = zaczynać. Częsty czasownik rozdzielny.

  • Imię „Adolf”, dziś rzadkie, ale poprawne w DE.

  • „Ausgehen” = wychodzić (wieczorem itp.). Czasownik.

  • „also” = „a więc, więc”. Bardzo częste w mowie.

  • „anziehen” = ubierać, wkładać ubranie. Czasownik.

  • „alter” jako pot. „stary” / „ty stary”. Młodzieżowe DE.

  • „ach” – niem. partykuła, coś jak „ach/ależ”.

  • „Angebot” = oferta, promocja. Często w sklepach.

  • „atmen” = oddychać. Zwykły czasownik w j. niem.

  • „Ausgang” = wyjście (np. z budynku). Napis na drzwiach.

  • „Ampel” = sygnalizator świetlny na skrzyżowaniu.

  • „aufmachen” = otwierać. Czasownik rozdzielny w DE.

  • Niem. „Aussehen” = wygląd. Złożenie aus+sehen.

  • „Angeln” po niem. łowić ryby; też region w SH.

  • „Alkohol” identyczne w niemieckim i polskim.

  • „Abitur” – niemiecka matura, egzamin końcowy.

  • „Aachen” – miasto w Niemczech, dawne Akwizgran.

  • „Audi” – marka auta, łac. „słuchaj”, firma z DE.

  • „anders” znaczy „inny, inaczej” po niemiecku.

  • „Ameise” = mrówka. Częste słowo w niemieckim.

  • „allen” – celownik l.mn. od „alle”, wszystkim.

  • „allein” = sam, samotny. Często w piosenkach.

  • „Ahnung” = przeczucie, pojęcie. „Keine Ahnung!”.

  • „Antwort” = odpowiedź. Od czasownika „antworten”.

  • Powinno być „Auf Wiedersehen”, ale jasne znaczenie.

  • Forma od „arbeiten” (ich arbeite), poprawne słowo.

  • „Amen” używane także po niem., forma biblijna.

  • „Angel” = wędka lub anioł (rzadziej). Niemieckie.

  • Fraza potoczna „alles gut” = „wszystko git”.

  • Niem. „Ausland” = zagranica, inne państwa.

  • „Ant” to skrót m.in. od „Antike”, bywa używany.

  • „ansehen” = oglądać, patrzeć; też „poważanie”.

  • „Alphabet” = alfabet, zapożyczenie z greki.

  • „achten” = szanować, poważać lub uważać na coś.

  • „aufgehen” = wschodzić (słońce), rozwiązać się.

  • „Akkusativ” = biernik w gramatyce niemieckiej.

  • „Abnehmen” = chudnąć, zdejmować, zmniejszać się.

Cuvintele din lista Słówo po niemiecku na A provin de la jucătorii jocului de cuvinte Țomapan .