Słówo po niemiecku na P

  • Prawdziwe niem. słowo: Polska (das Polen).

  • Codzienne niem. słowo: policja.

  • Niemieckie „Pferd” znaczy koń.

  • Niemieckie słowo: czołg/pojazd pancerny.

  • Niemieckie „Platz” – miejsce/plac.

  • Niem. „paar” = kilka, poprawna forma.

  • „Putzen/putzen” – sprzątanie, sprzątać.

  • Niem. „Polnisch” – język polski.

  • Niemieckie „Post” – poczta.

  • Niemieckie „Park” – to po prostu park.

  • Niem. czasownik „packen” – pakować.

  • Niemieckie „Papagei” – papuga.

  • Codzienne niem. słowo: tata.

  • Zap. z włoskiego; w niem. die Pizza, popularne danie.

  • Niem. przym. „perfekt” = doskonały; też czas Perfekt.

  • Z łac. ‘pausa’ (przez fr.); w niem. ‘Pause’ = przerwa.

  • Niem. ‘Puppe’ = lalka; częste w bajkach i zabawie.

  • „Parken” = parkowanie; od czasownika „parken”.

  • „Preis” = cena lub nagroda; bardzo częste słowo.

  • Z fr. papier; w niem. „Papier” = papier, arkusz.

  • Historyczna niem. broń ppanc.; dosł. „pięść pancerna”.

  • Czas. „passen” = pasować; też sportowe „das Passen”.

  • Kolokw. skrót „Pommes frites” = frytki w Niemczech.

  • „Peter” – popularne niemieckie imię męskie.

  • „Pacht” – dzierżawa, opłata za użytkowanie.

  • „Pass” – paszport lub też podanie w sporcie.

  • „Pferde” – liczba mnoga od „Pferd”, czyli koń.

  • „Pfeffer” – pieprz, popularna przyprawa w DE.

  • „Problem” – takie samo słowo jak po polsku, kłopot.

  • „peinlich” – żenujący, wstydliwy po niemiecku.

  • „passt” – forma od „passen”, znaczy „pasuje”.

  • „Paprika” – papryka, też nazwa warzywa w DE.

  • „Pflege” – opieka, pielęgnacja, np. „Krankenpflege”.

  • „Packung” – opakowanie, np. „eine Packung Chips”.

  • „Pullover” – sweter, bardzo częste słowo.

  • „Prost” – niemieckie „na zdrowie!” przy toaście.

  • „probieren” – próbować, kosztować jedzenie.

  • „Pflaume” – śliwka, popularny owoc w Niemczech.

  • „pack” – tryb rozk. od „packen” („pakuj!”).

  • „polnische” – „polski/polskie” w rodzaju żeńskim.

  • Niem. „parking”. Złożenie Park+Platz, bardzo częste.

  • Długie słowo na „czołg”. Historyczny termin wojskowy.

  • Niem. „grzyb”. Też w znaczeniu „pieczarka”.

  • Niem. „impreza”. Zapisywane tak samo jak po angielsku.

  • Forma liczby mnogiej od „Paar” = pary.

  • Niem. „pupa, lalka (pot.)”. Dziecięce słowo.

  • Niem. „panika, popłoch”. Przejęte z greki.

  • Niemcy też mówią „Panda” na to zwierzę.

  • Niem. „plakat, poster”. Słowo zapożyczone z ang.

  • Niemiecka nazwa miasta Poznań (Posen).

  • To formy czasownika „pflanzen” = sadzić.

  • L.mn. od „Pflicht” = obowiązki.

  • Pot. „wkuwać, kuć” do sprawdzianu/egzaminu.

  • „pflegen” = pielęgnować, opiekować się.

  • „Pasta” używane po niem. na makaron.

  • „Plus” jako znak dodawania i korzyść.

  • Dziecięce „siusiu”. Używane w niem. potocznie.

  • „Pflicht” = obowiązek, powinność.

  • Potocznie: bezdomny/nieudolny. Uwaga, obraźliwe.

  • Zniemczone „Pretzel”, precel bawarski z Bretanii.

  • Od „packen”; „ich packe” = „pakuję”.

  • „Person” = osoba, człowiek; słowo z łaciny.

  • Może być skrót od „Pensionär” lub „Pen“ w slangu.

  • „passieren” = wydarzyć się, dziać się.

  • „Panne” = awaria, usterka, np. auta.

  • „Pfannkuchen” = naleśnik/pączek, różne regiony.

  • „Paris” to po niemiecku nazwa miasta Paryż.

  • „Panzerwagen” = opancerzony pojazd.

  • „ich putze” = „sprzątam”, od „putzen”.

  • „Pollen” = pyłek roślinny, uczula alergików.

  • „Pinsel” = pędzel malarski lub do makijażu.

  • Forma liczby mnogiej „Pilzen” od „Pilz” (Dativ/Dat.).

  • „Pausenbrot” = kanapka na przerwę w szkole.

  • Potoczne od „paffen” = palić papierosy, slang.

  • punkt
  • „pissen” to wulgarne „sikać” po niemiecku.

  • „Personen” to liczba mnoga od „Person”.

  • „paket” jako „Paket” = paczka, przesyłka.

  • „Pilsner” to rodzaj piwa, od miasta Plzeň.

  • „Pilot” po niemiecku: pilot samolotu, pilot TV.

  • „Pfeifen” to gwizdać lub gwizdki w liczbie mnogiej.

  • „Pfand” to kaucja, np. za butelkę po piwie.

  • „Patient” to pacjent, słowo z łac. w niemieckim.

  • „palme” jako „Palme” = palma, rodzaj drzewa.

Cuvintele din lista Słówo po niemiecku na P provin de la jucătorii jocului de cuvinte Țomapan .